Månadens inlägg: Språk

image742När man läser franska på språkskola i Frankrike, får man ju inga förklaringar på svenska. Istället förklaras ord och uttryck på franska, vilket är ett jättebra sätt att lära sig ännu mer på. Även om jag förstod när mina lärare i Paris förklarade, så kunde jag ibland inte komma på korrekta översättningar på svenska. I min anteckningsbok skrev jag därför ofta förklaringar med andra ord på franska och ibland även med engelska uttryck. Bilden här visar när min lärare skulle förklara uttrycket être infidèle (vara otrogen) för mig. Smart att rita upp det va?



Eftersom franska sägs vara ett romantiskt språk, så kommer här lite phrases de l'amour (kärleksuttryck):

avoir un coup de foudre
(kärlek vid första ögonkastet)

un tombeur de femmes
(förförare)

un coureur de jupons
(en man som inte har någon framgång bland kvinnor, som därför är på alla, kan också vara någon som har framgång bland kvinnor, uttrycket används ofta för att prata om någon gubbe som raggar yngre tjejer)

avoir le coeur brisé
(ha ett brustet hjärta)

briser le coeur de quelqu'un
(break someone's heart)

un coeur d'artichaut
(ett stort hjärta, mycket plats, för många)



En av lärarna jag hade i franska på min skola i Paris, var väldigt rolig. Bland annat lärde han oss tjejer hur vi skulle säga ifrån till alla framfusiga fransmän (jo, jag hade nytta av fraserna). Hans favoritämne var kärlek, sex, alkohol, blondiner och Sverige. Inte alltid jätteseriöst kanske, men han var rolig. När vi skulle lära oss le conditionnel (konditionalis på svenska?) fick jag först beskriva l'homme idéal (min drömman, vilken enligt mina anteckningar serait beaux et il gagnerait beaucoup d'argent, comme moi, il m'aimerait toujours, il aurait des yeux brune, il aimerait de voyager et de plus, il serait sportif et gentil et il serait aimé par tout les gens), därefter gav han exempel som dessa:

Je voudrais un paquet du Marlboro, s'il vous plaît.
(Jag skulle vilja ha ett paket Marlboro, tack.)

Johanna, tu devrais rencontrer plus d'amis français.
(Johanna, du borde träffa fler franska vänner.)

J'aimerais rencontrer Scarlett Johansson, je voudrais vivre et mourir dans ses bras et mon existence serait la plus belle.
(Jag skulle tycka om att träffa Scarlett Johansson, jag skulle vilja leva och dö i hennes armar och min existens skulle vara den vackraste. - Dåligt översatt av mig...)



image743När vi skulle lära oss att tala med negationer kunde det se ut som på bilden till vänster, där vi blev tillsagda att skrva ner sex negativa saker om Frankrike och om vårt hemland.

(Till exempel att man i stort sett aldrig hittar vegetariska rätter på restauranger i Frankrike, att fransmän ofta inte har tålamod med oss som inte pratar bra franska och att taxiförarna i Paris inte kör särskilt lugnt.)



"Sex laxar i en laxask" och "sju sjuka sjuksköterskor sköter sju sjuka sjömän" kan ju vara rejält svårt att säga fort och flera gånger i följd på svenska, men testa då någon av de franska motsvarigheterna:

1. Un chasseur sachant chasser sans son chien et un bon chasseur.
2. Les chaussette de l'archiduchesse sont-elles sèches ou archisèches?
3. Je veux et j'exige d'exquises excuses et explications.
4. Ciel! Si ceci se sait, ces soins sont soucis.
5. Petit pot de beurre, quand te dé-petit-pot debeurreras-tu? Je ne dé-petit-pot debeurrerai, quand tu te dé-petit-pot debeurreras.



Det var en liten minilektion i franska, det!




Vi är ett gäng bloggare som den 20:e varje månad (förutom denna månad där det blev den sista istället) skriver om ett bestämt ämne. Andra som är med i Månadens inlägg: Tolken, KorkekenThérèse, Anna Malaga, Brazilian Linda, Sofia och Robban, Nejma, Krokofanten, Pumans dotter, Tobbe, Jove, Annelie, Haydee, Agnes, Tokyo Linda, Carin i Tapaslandet (påminn mig gärna om jag har glömt dig)


Kommentarer
Postat av: becka

Kärlek vid första ögonkastet lät som "Adjö över foder-koppen" för mig som tyvärr icke är franskakunnig...

Postat av: Veronika

Jag gick ju på vanlig gymnasieskola i Frankrike så jag fick inte så där bra hjälp. Jag fick lära mig den hårda vägen istället. :D

2007-06-20 @ 21:18:41
URL: http://sagoslott.wordpress.com
Postat av: Anna Malaga

tombeur de femmes var ju ganska ...öh...beskrivande ;-)
Jag kan nog fixa de franska fraserna - om jag fâr läsa lâââângsamt!

2007-06-20 @ 23:27:49
URL: http://nyttundersolen.blogspot.com
Postat av: barajagjohanna

becka: Hahaha, jaa, så kanske det kan låta...


Veronika: Asch, om skolan var i Frankrike lär det ju varit en fördel ändå. Jag hade ingen aning om att du bott i Frankrike!?!


Anna Malaga: Visst är det jättebeskrivande. :)

2007-06-20 @ 23:50:42
URL: http://barajagjohanna.blogg.se
Postat av: mathias

Ursäkta om jag stör, men "un coureur de jupons" kan också vara nån som har framgång bland kvinnor. Inte så mycket som "un tombeur", men iaf. Uttrycket används ofta för att prata om någon gubbe som raggar yngre tjejer.

2007-06-21 @ 00:27:50
URL: http://mathiasontheweb.blogspot.com
Postat av: barajagjohanna

mathias: Stör? Här stör man inte! Tack för informationen, jag lägger till den. Mina översättningar är bara så jag har uppfattat det när jag fått uttrycket förklarat för mig på franska.

2007-06-21 @ 09:55:12
URL: http://barajagjohanna.blogg.se
Postat av: Emma

Och jag missade helt månadens inlägg den gången. Trist men jag skall ta igen det i Juni i stället.
Ha en underbar midsommar!

2007-06-21 @ 11:11:52
URL: http://korkek74.blogg.se
Postat av: Veronika

Jodå, fyra månader bodde jag i Bretagne. Bodde på ett katolskt flickinternat. Det var fruktansvärt. Men franska blev jag hyfsat bra på. :D

2007-06-21 @ 12:02:13
URL: http://sagoslott.wordpress.com
Postat av: barajagjohanna

Emma: Eller så skriver du ett i efterhand. ;) Trevlig midsommar på dig med!


Veronika: Vad roligt. Eller inte, du säger ju att det var fruktansvärt. Men det låter ändå som en erfarenhet.

2007-06-21 @ 16:52:34
URL: http://barajagjohanna.blogg.se
Postat av: Linn

Intressant inlägg! Språktoken Dupont blev ÄNNU mer nyfiken på franska nu, helt plötsligt. Får jag lov att fråga "experten" uppe i Falun hur man säger "Glad Midsommar"? Det är förstås en svensk tradition, men skulle man kunna säga "Trevlig sommar" eller något i den stilen? Behöver veta inför morgondagen. :)

2007-06-21 @ 18:23:00
URL: http://linnnn.blogg.se
Postat av: barajagjohanna

Linn: Kul att du gillar det! Glad midsommar kan jag tänka mig att man säger "Bonne fête de la Saint-Jean" eller kort och gott "Bonne Saint-Jean". Men nu är jag ju långt ifrån en expert, så de riktiga franskaexperterna som läser här får ju rätta mig om jag har fel...

2007-06-21 @ 19:10:04
URL: http://barajagjohanna.blogg.se
Postat av: Emma

Oh my god! vad svåra de där tungvrickningsfraserna var. Jag ligger just nu i sängen och surfar och sambon är i köket. Precis nu så låg jag och försökte säga fraserna du skrivit och sambon kom inrusande och såg helt stirrig ut: "Vad gör du?!?!?!" Ha ha- franska kan vara upprörande.

2007-06-22 @ 08:10:33
URL: http://korkek74.blogg.se
Postat av: Therese

Det här inlägget gillade jag ;) Kul med franska uttryck men jag känner att jag behöver ta tag i min franska som bara förfaller ... vill ju kunna.
Tungvricknngsfraserna var otroligt svåra
Hoppas du får en fin midsommar , kram

2007-06-22 @ 09:30:28
URL: http://iutlandet.blogspot.com
Postat av: barajagjohanna

Emma: Hahaha, vad roligt!


Therese: Jag känner likadant. När jag tittade igenom mina anteckningsböcker märkte jag hur otroligt mycket jag kunde för två år sedan - jag skulle få anstränga mig något otroligt för att få ihop sådana meningar idag. Synd att man glömmer. Hoppas du också får en bra midsommar, kram på dig!

2007-06-22 @ 09:52:29
URL: http://barajagjohanna.blogg.se
Postat av: Pumita

Tack för franskalektionen! Om jag läser långsamt och noga kan jag snappa upp ett och annat... eller tro att jag gissar rätt åtminstone. ;o
Jag tror att det är ett effektivt sätt att lära sig franska om läraren bara pratar det och inget annat, men det kanske inte funkar lika bra på nybörjare.
Skön anti-midsommar förresten! ;)

2007-06-23 @ 12:54:03
URL: http://pumansdotter.blogspot.com
Postat av: barajagjohanna

Pumita: Det verkade faktiskt fungera ypperligt för nybörjarna, även om det nog tar lite tid för dem att komma igång. En kille som kom till Paris och inte kunde ett ord franska, han gick om mig i nivåerna till slut... IBLAND, men ytterst sällan, togs det till engelska om man verkligen kände att man var tvungen, men bland de flesta lärarna var det inte ett dugg populärt.

2007-06-23 @ 13:53:41
URL: http://barajagjohanna.blogg.se
Postat av: Agnes

Aaah det där tungvrickningsfraserna har jag också hört... I alla fall de två första. Din lärare verkar ha varit bra, jag är jättedålig på stavningen av konditionalis. Det är rent hemskt. I grundskolan kom vi aldrig så långt, och ettan på gymnasiet var i princip värdelöst ur grammatisk synpunkt... Jaja! Det är väl det jag får jobba på när jag kommer hem från Frankrike!
Gulligt uttryck, coeur d'artichaud :)

2007-06-23 @ 17:39:25
URL: http://pantoufle.wordpress.com
Postat av: tolken

Si ton tonton tond ton tonton ton tonton sera tondu :-)
Jag älskar dina anteckningar med bilder! Ser ut som tolkanteckningar!

2007-06-24 @ 11:55:20
URL: http://parisbarnen.blogs.se
Postat av: barajagjohanna

Agnes: Konditionalis vet jag knappt vad det är längre. Usch, vad man glömmer fort. Jag läste nog aldrig mer än presens, imparfait och sådär i grundskolan. I gymnasiet läste jag inte franska alls, så det var mycket grammatik som var helt ny för mig när jag kom till Paris.


tolken: Oh la la! Jag hängde med på "si ton tonton" och "sera tondu". :)

2007-06-24 @ 12:20:38
URL: http://barajagjohanna.blogg.se
Postat av: Nilla

Vad härligt inlägg!
Jag läste franska för länge sedan...

2007-06-24 @ 18:46:10
URL: http://tankebubblor.blogg.se

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback